本文目录一览:
这是病毒?还是其他什么出了问题?
不像病毒造成的,可能网络软硬件有故障,建议这样检查:重装网卡驱动-换根网线-换网卡-换交换机端口-换交换机。。。。
在《黑客帝国》里面,你知道史密斯为何称呼先知为母亲吗?
因为先知确实就是他的亲生母亲,他当时已经知道了先知是生他的母亲,所以才会这样称呼她。
汉语中的外来语
1、音译:
用发音相近的汉字将外来语翻译过来,这种不再有其自身的原意,只保留其语音和书写形式,如:“沙发(sofa)”、“迪斯科(disco)”、“克隆(clone)”、“托福(TOEFL)”、“黑客(hacker)”等。
2、半音半意:
主要用于复合外来词,可以分为两类。一是前半部分采用音译,后半部分采用意译,如:“呼啦圈(hula-hoop)”、“因特网(internet)”、“道林纸(Dowling paper)”等。
另外一种是前半部分采用意译,后半部分采用音译,如:“文化休克(culture shock)”、“奶昔(milk shake)”等。
3、音译附加汉语语素:
以单音节、双音节译词加汉语语素的借词使用最多:一类为音译语素加汉语语素,如:“高尔夫球(golf+球)”、“桑拿浴(sauna+浴)”、“保龄球(bowling+球)”、“拉力赛(rally+赛)”等。
另一类为汉语语素加音译语素,如:“打的(打+taxi)”、“中巴(中+bus)”、“酒吧(酒+ bar)”等。其中音译语素有的代表一个英语单词,有的代表部分语素。汉语语素有的是词根语素,有的是词缀语素。
4、音意兼顾:
即选用接近外来词词义的汉字进行转写。汉语同音字多,为译名用字的筛选提供了方便。或者是部分或者是全部音意兼顾。如:“香波(shampoo)”、“味美思(vercuth)”、“销品茂(shopping mall)”等。
5、仿译:
用本族语言的材料逐一翻译原词的语素,即按照外来词的形态结构和构词原理直译过来。例如:“超人(superman)”、“超市(supermarket)”、“千年虫(millennium bug)”、“热线(hot line)”、“冷战(cold war)”、“绿卡(green card)”等。
推荐几本好看的网游小说要完本的
《最终网游Z》百度网盘txt 最新全集下载:
链接:
提取码:j03z
《最终网游Z》是连载于纵横中文网的一本体育竞技小说,作者是永远的夏风一代。
黑客帝国造物主为什么要反复重建锡安
这个世界崩溃过很多次,锡安被毁灭过很多次,而尼奥是触发点,尼奥再锡安的世界也能使用超能力,说明这个世界也只是程序而已,包括他的眼睛瞎了后,依然能看到代码。机器需要自主进化升级,它不具备这个能力,人类具备,所以它要学习。
整个系列最重要的解释故事背景的片段,在第二部结尾,Neo进入Matrix世界的后台,见到了白胡子装逼西装程序员,他是Matrix世界的创造者,也就是人类思想的底层建造师,自称——造物主。在这里Neo得知了原来自己还有5个前辈,也就是之前的5次世界观迭代,他就是第6个救世主。
Neo之所以在这里,是因为整个人类系统存在不稳定的缺陷,每隔一段时间就会有人试图脱离Matrix,从而建立新的思想,而Neo身上有一段特殊的代码,通过自身的觉醒,再融入到Matrix世界,就能更新整个人类认知系统,达成新的平衡。